Conferência Internacional "Itinerâncias: textos, mediações e transculturações"

 

Conferência Internacional
"Itinerâncias: textos, mediações e transculturações"
12-13-14 de julho de 2017
Complexo Pedagógico – Universidade de Aveiro
Portugal

 

O contacto entre culturas tem constituído, nas últimas décadas, uma perspetiva de estudo omnipresente mas complexa. Aspira à identificação e compreensão de fluxos informativos, modas e relações de poder, bem como a dar congruência a processos inscritos nos conceitos de difusão, influência, mediação, centro e periferia, colonizado e colonizador, uniformidade e heterogeneidade, estrangeirização e domesticação, originalidade e cópia, nós e os outros. As itinerâncias culturais, que o Romantismo ligou à Nação, foram reequacionadas pelo Modernismo mais cosmopolita e, sobretudo a partir da II Guerra Mundial, reinventadas pelas referências mundiais presentes nas ideias de universalismo e, mais recentemente, de globalização.

O Congresso Internacional Itinerâncias: textos, mediações e transculturações inscreve-se no quadro desta investigação, pretendendo abrir a discussão dos diálogos entre línguas e culturas a diferentes perspetivações ‒ linguísticas, culturais, literárias. Esta abertura incentivará, por certo, entrecruzamentos disciplinares, que antevemos frutuosos, tanto mais que a própria teorização mais recente tem vindo a evidenciar a mobilidade e a partilha de conceitos e metodologias.

Assim, por exemplo, a respeito de textos e das suas trajetórias, valoriza-se o texto enquanto fenómeno social, cultural e histórico, sublinhando o interesse da investigação de recontextualizações e reconstruções de significado. De uma perspetiva mais ligada às transferências culturais e literárias, as interações complexas entre diferentes línguas e espaços culturais originam processos de ressignificação. Para essa complexidade contribui ainda o facto de cada espaço cultural resultar de hibridizações sucessivas. Também os estudos de tradução têm vindo a valorizar, desde finais dos anos 70, as interações entre tradução e cultura e a análise de processos de recriação, numa trajetória que conduziu a propostas de interdisciplinaridade, nomeadamente com as áreas da linguística, literatura e cultura. Refira-se ainda a visão da tradução como fenómeno indissociável de comunicação interlinguística e intercultural. Neste congresso pretende-se ainda discutir questões relacionados com a aquisição e/ou variação linguísticas em contextos multilingues e multiculturais, cujos enfoques teórico-práticos se alicerçam na mobilização dos saberes transversais, linguísticos, psicolinguísticos, sociolinguísticos e, ainda, socioculturais.

Seguindo as mesmas linhas de orientação, as sessões de posters constituem uma oportunidade para os investigadores mais jovens, ou em fase inicial de pesquisa, divulgarem os resultados de estudos empíricos e/ou apresentarem o seu trabalho em curso.

 


  Com a colaboração do CEHUM

Com a colaboração do CEHUM